<!-- --><!-- --><style type="text/css">@import url(https://www.blogger.com/static/v1/v-css/navbar/3334278262-classic.css); div.b-mobile {display:none;} </style> </head><body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/plusone.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\07518526732\46blogName\75La+vida+es+bella\46publishMode\75PUBLISH_MODE_BLOGSPOT\46navbarType\75BLUE\46layoutType\75CLASSIC\46searchRoot\75http://eatila.blogspot.com/search\46blogLocale\75es_AR\46v\0752\46homepageUrl\75http://eatila.blogspot.com/\46vt\75-3904464391016738680', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>
3 comments | lunes, enero 29


Trabajar en una empresa de gran porte tiene, como en muchas otras cosas de la vida, ventajas y desventajas. De alguna forma, uno puede aprender algunas prácticas interesantes que de pueden servir en distintos momentos en ese mismo trabajo, en otro y hasta fuera de la dependencia laboral. Muchas veces, no son solo cosas para tomar como ejemplo de un buen hacer, sino que, son un excelente ejemplo del NO hacer o el NO repetir.
En este caso, les propongo que compartamos la manera en la cual la empresa en la que trabajo, particularmente su sede de España, propone el uso de vestimenta informal durante el verano.

Buenos días a todos,

A partir del 15 de diciembre se implanta en Telefónica Latinoamérica la práctica del "Viernes Casual".

El objetivo de esta práctica es lograr un ambiente de trabajo más cercano, a través de la flexibilización del uso de ropa formal, acercando la individualidad de cada uno al mundo laboral.

No obstante, será necesario utilizar ropa adecuada para el entorno de trabajo adaptando el aspecto a la actividad/función de cada uno, por lo que en la implantación de esta práctica deben ser considerados los siguientes requerimientos:

· Debe reflejar profesionalidad y transmitir una adecuada imagen empresarial tanto interna como externamente.
· No será de aplicación en caso de existir reuniones con clientes o eventos formales.
· Estará vigente todos los viernes del año.
· La vestimenta será "Business Casual" por lo que no estarán permitidas las siguientes prendas:

o Ropa o calzado deportivo
o Camisetas
o Ropa vaquera
o Pantalones rasgados, desteñidos o deteriorados
o Minifaldas
o Pantalones cortos, bermudas o chanclas

Interesante lo de la individualidad de cada uno ... y el detalle de prendas "prohibidas". Sumado a este mail, llegó a la oficina la traducción que realizó la directora de la oficina en su perfecto inglés para el staff de chinos ...

Dear all,

In accordence with TISA in the rest of the world, we have decided that we will also accept the "Smart Casual" dress code from now on. However, (1) this is optional according to each persons wish (2) please dress formally when you have a business meeting in and out of our office (3) please note that the following clothes are not accepted: Sport shose, T-shirt, Jeans, mini skirt, shorts and open summer shows, clothes with wholes or broke.

Sport shose? Summer shows? No hay nada que hacer, el juego del teléfono roto es una gran invención!

3 Comments:

Blogger Enrique said...

Leí por ahí que la gente termina más estresada por la cuestión del casual day, por no saber muy bien qué ponerse... supongo que por eso todo el mundo termina vistiendo camisas de colores no muy llamativos y pantalones pinzados.

¡Vale la pena releer el "Casual Day Has Gone Too Far", de Dilbert!

6:04 p. m.

 
Blogger Gemma said...

Nunca pensé que te atreverías a poner la traducción que hizo la Oficina de China de las normas de vestimenta para los viernes. SOS UN OSADO!!! Pero me encanta que lo evidencies!!! Se pueden poner nombres a quien hizo la traducción? o apodo emperador?

10:25 a. m.

 
Blogger Gemma said...

Y que me dices de "clothes with wholes or broke"? Qué eso de los wholes?
Vaya nivel directivo...

10:29 a. m.

 

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home